ФОРУМ  'Стратегии регионального развития' Центр развития образования г. Пермь
 
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА
О СОВЕТЕ
ПРОГРАММА
ОРГКОМИТЕТ
УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ И РЕГИСТРАЦИЯ
УЧАСТНИКИ
БИБЛИОТЕКА
МАТЕРИАЛЫ СОВЕТА
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ

Список секций виртуального педагогического совета

ПОЧЕТНЫЕ  ГОСТИ СОВЕТА
ВОПРОС ОТВЕТ


  ТЕМЫ ФОРУМА
Проблемные секции
Чат заседание:

СПОНСОРЫ

Пермская гильдия добросовестных предприятий

ИНФОРМАЦИОННАЯ   ПОДДЕРЖКА

 СПОНСОРЫ

Пермская гильдия добросовестных предприятий

Итоговая дискуссия:
 

  контакты

slava@permonline.ru
Адрес электронной почты для связи с Координационным советом

Контактные телефоны: (3422) 12-49-09, 34-25-06, 12-41-38 (Пигилев Олег Алексеевич, Кутявина Наталья, Димов Вячеслав Анатольевич

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  ТЕМЫ ФОРУМА Секция  

О польском языке Программа Совета 

Старцева М.В.

Польский язык относится к западнославянской группе, а это, означает, что ударение в нем постоянно падает на один и тот же слог- в данном случае предпоследний. Образование в X веке польского государства не привело сразу к появлению польского литературного языка, эту функцию выполняла латынь. Собственно польские литературные памятники появились только в начале XIV века.
Кроме известных нам падежей имеется еще один - звательный, воспоминание о котором сохранилось и у нас ( например, старче, Боже ). Поэтому, обращаясь к знакомому, поляк не скажет ( пан Витольд! ), а - "пане Витольже! " ). Многие слова узнаваемы для русского уха, но часто поляки вкладывают в них уже другой смысл: журнал они называют " писмо ", письмо - "лист"; стол для них - это " стул ", стул - " кшесло ", а кресло и вовсе " фотель ". Магазин, согласно той же логике, называется " склеп ", и потому на близость языков не всегда можно полагаться.
Почти половина населения носит фамилии, оканчивающиеся на - ски или -цки. Когдато такие фамилии принадлежали только шляхте и происходили от названий владений - например, владельца села Вишневец звали Вишневецким. Шляхта запрещала носить такие фамилии тем, кто не принадлежал к этому сословию, но, как известно, если очень хочется, то запреты бессильны.Фамилий на -ович и -евич гораздо меньше, за ними долго сохранялась репутация мещанских, хотя и А.Мицкевич, и Г.Сенкевич доказали, что дело не в фамилии.
Женщины традиционно носят фамилию мужа, а если она оканчивается на согласный, то добавляется показатель женского рода: например, Новак - Новакова. Впрочем, из этого правила есть немало исключений.
Что касается личных имен, то католическая церковь культивировала имена католических святых, а остальные запрещала. Легко заметить, что у нас много общих святых: например, Ян - это Иван, Барбара - Варвара… Правда, нет привычных нам Олегов, Игорей и Надежд, зато есть Мечиславы, Казимиры и Ядвиги. И, конечно же, как и везде, мода не редко оказывается сильнее традиций. Если в 60-е влечение космосом и техническим прогрессом породили экзотические имена Лайка и Электрофикация, то о событиях 80-х напомнит, например, пан Солидариуш.
Скажем несколько слов о принципах, которых мы придерживаемся при передаче имен собственных. Существующие правила на этот счет нечетки и противоречивы. Так имя Миколай по-русски рекомендуется писать как Николай, в то время как Влодзимеж не превращается во Владимира, а остается без изменений. Некогда популярное у королей имя Зыгмунд тоже передается по-русски не однозначно. Если речь идет о современнике - то Зигмунд или Зыгмунд, королей же традиционно именуют Сигизмундами. Согласно сложившейся практике, польские имена и фамилии, пришедшие в русский язык до начала нашего века, оформляются по русскому образцу ( например, Мария Складовская - Кюри ); если же речь идет о современниках, то обычно стремятся передать польское произношение ( Барбара Брыльска, а не Варвара Брыльская ). Но и это правило соблюдается нестрого, и потому будем руководствоваться традицией и здравым смыслом.
Отдельный вопрос - название улиц. Для удобства пользования картой их обычно дают без перевода, потому что иначе туристу трудно сориентироваться. С другой стороны, порой нелегко прочесть название на незнакомом языке, а значит и произнести его так, чтобы местные жители вас поняли. Поэтому в описательном тексте встречаются привычные для нас названия-например, Дворцовая площадь и пляц Замковы, а если речь идет о почтовом адресе, то сохраним только второй вариант.
Как заметил когда -то некий иностранец, " в Польше все относятся друг к другу вежливо, но без принуждения и педантизма… . Свои убеждения провозглашают без боязни, смеются и шутят - словом, каждый таков, каким создала его природа ". Суетливость и спешка не в характере поляков, а вежливость обоюдна даже среди водителей и пешеходов. Характер народа, естественно, отразился и в языке. Так, обращение " Вы " здесь не прижилось, не смотря на официальные попытки в свое время. " Вы " считается невежливым, а некоторых даже оскорбляет. В таком случае одни говорят: " Мы не играли вместе с вами в песочнице ", другие смеются: " Я тут всего один ". Деревенский ребенок кое-где и сейчас, обращаясь к матери скажет: " Мама, пойдемте с нами в сад ". Слова " пан " и " пани " здесь используют гораздо чаще чем в России - " господин " и " госпожа ", заменяя ими обращение " Вы ".
Приветствие - это особый ритуал. Пани наклоном головы отвечает на поклон пана, который при встрече снимает шляпу и вежливо кланяется.

Материалы секции



написать модератору
библиотека совета
участники совета






  КОММЕНТАРИИ

 

ДОБАВИТЬ КОМЕНТАРИЙ




  НОВОСТИ, АНОНСЫ

Продолжая начатый в 2001 на Первом городском виртуальном педагогическом Совете разговор о понимании целей регионального развития образования ....
26 августа 2002 Выступление заместителя губернатора Пермской области Т.И. Марголиной (Модем 28,8 Кбит/с) ISDN-канал 128 Кбит/с
26 августа 2002 Выступление председателя департамента образования Пермской области А.Л. Зимина ISDN-канал 128 Кбит/с

26 августа 2002 Выступление уполномоченного по правам человека в Пермской области С.Н. Матвеева ISDN-канал 128 Кбит/с

26 августа 2002 Выступление председателя комитета по социальной политике и правам человека Законодательного Собрания Пермской области Б.И. Светлакова ISDN-канал 128 Кбит/с

20 августа 2002
Обращение председателя городского комитета по образованию и науке г. Перми Гусарова В.А. к участникам Второго Пермского виртуального педагогического Совета
5 июля 2002 года Информационное письмо о проведении Пермской секции виртуального педагогического Совета
11 июля 2002 года Обращение председателя Пермского Интернет Клуба Олега Пигилева
4 августа 2002 года
Обращение директора НП "Пермская гильдия добросовестных предприятий"

 

все новости

 

  СПОНСОРЫ


Пермская гильдия добросовестных предприятий

Пермский интернет клуб
  ИНФОРМАЦИОННАЯ   ПОДДЕРЖКА



 

 

 

 



Copyright "ЦРО г.Пермь", 2002, дизайн и разработка: slava@permonline.ru