ФОРУМ  'Стратегии регионального развития' Центр развития образования г. Пермь
 
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА
О СОВЕТЕ
ПРОГРАММА
ОРГКОМИТЕТ
УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ И РЕГИСТРАЦИЯ
УЧАСТНИКИ
БИБЛИОТЕКА
МАТЕРИАЛЫ СОВЕТА
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ

Список секций виртуального педагогического совета

ПОЧЕТНЫЕ  ГОСТИ СОВЕТА
ВОПРОС ОТВЕТ


  ТЕМЫ ФОРУМА
Проблемные секции
Чат заседание:

СПОНСОРЫ

Пермская гильдия добросовестных предприятий

ИНФОРМАЦИОННАЯ   ПОДДЕРЖКА

 СПОНСОРЫ

Пермская гильдия добросовестных предприятий

Итоговая дискуссия:
 

  контакты

slava@permonline.ru
Адрес электронной почты для связи с Координационным советом

Контактные телефоны: (3422) 12-49-09, 34-25-06, 12-41-38 (Пигилев Олег Алексеевич, Кутявина Наталья, Димов Вячеслав Анатольевич

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  ТЕМЫ ФОРУМА Секция  

ФОРУМ Проблемы билингвального образования (организован МОУ школой №22 г. Перми) Программа Совета 


Яковлева А.Л.-доц.кафедры ИЯ ПГПУ, науч. руководитель экспериментальной школы №22
Разработка Российской модели Еврошколы

Общеевропейская тенденция обновления содержания образования, государственная образовательная политика в области изучения иностранных языков(ИЯ) основывается на языковом плюрализме, т.к. становятся реально востребованными в современном обществе.
Наша школа, участвуя в международном проекте по разработке Российской модели Еврошколы, наработала определенный опыт по содержанию языкового обучения и развития, по разработке программ интегрированных курсов(10) по аутентичному аудиовизуальному и текстовому сопровождению уроков иностранного языка как первого -французского, второго -английского, так и третьего -испанского или немецкого, так как программ для школ с углубленным изучением иностранных языков (в частности, французского) не существует с 1990 года.
А современные тенденции требуют того, чтобы иностранные языки из предмета преподавания превращались в средство познания, саморазвития и самореализации учащихся в двуязычной школе.
Поэтому сегодня для школы стали актуальными задачи билингвального развития в контексте современных требований к европейскому специалисту и с учетом норм ЕЯП, т.к. школа 22 ставит своей задачей воспитание достойного гражданина России, жителя Европы.
На первом этапе билингвального развития возникла необходимость выработать единый подход и единые требования к предметам языкового цикла.
Были созданы группы координаторов по параллелям, состоящие из учителей первого, второго и третьего иностранного языка, отвечающих за планирование, и учителя русского языка, преподающего в данной параллели. Были проведены занятия педагогической лаборатории по изучению программ родного языка и иностранных, преподаваемых в школе.
В рамках выработки единых подходов к преподаванию языковых дисциплин и неязыковых, было проведено анкетирование учащихся о роли иностранного языка как инструмента изучения и дополнительного источника саморазвития. Практически все учащиеся подтвердили своими ответами общепризнанное мнение о возрастающей роли иностранных языков и необходимости языкового плюрализма в образовании.
Вместе с тем, выявилась недооценка роли родного языка как первичной базы языкового опыта, обеспечивающей более успешное продвижение в изучении иностранных языков. Сравнительно-сопоставительный анализ результатов качества знаний показывает, что возможности учащихся в изучении ИЯ находятся в прямой зависимости от уровня владения родным языком.
Не имея современной программы для школ с углубленным изучением французского языка, пришлось брать во внимание уже имеющийся опыт, нормы ЕЯП и самим составлять программы сопряжения родного языка и иностранных с 1-го по 11-й классы, решать вопросы опережения, перегруппировки материала.
Создали карту преемственности условных норм владения ИЯ с учетом требований ЕЯП по всем видам языковой деятельности, карту навыков и умений в режиме самоконтроля по вертикали и горизонтали.
Преподаватели языкового цикла, т.е. учителя словесности и иностранного языка, проанализировали возможности родного языка как опоры по предотвращению интерференции и осуществлению положительного трансфера знаний, умений из родного языка в иностранный и наоборот.
В программах сопряжения учитывались возможности опережения и перераспределения учебного материала по родному и иностранным языкам в соответствии с социокультурной направленностью и возрастной категорией учащихся, но при явной опоре на родной язык.
Был разработан алгоритм работы со связным текстом в 3 - 4 стратегиях на уроках иностранного языка с учетом имеющегося опыта работы с текстом по родному языку и литературе.
Были определены основные технологии языкового урока и виды интерактивной деятельности учащихся, организующие деятельности познания: сотрудничество, проектная деятельность, информационные технологии. Активно внедряются групповые формы работы, проектная деятельность учащихся, работа в Интернете.
Предстоит еще большая работа по формированию целей и уровней коммуникативной компетенции на родном и иностранных языках в единой логике. Возникает необходимость в согласованности позиций по формам, содержанию контроля и самоконтроля с учетом единых требований к уровню коммуникативных умений во всех видах речи на выходе из школы и на промежуточной аттестации.
Разрабатывается модель языкового портфеля выпускника школы №22 (9 и 11 класс), где будет определена успешность учащегося в овладении языковыми дисциплинами и деятельность, участие в языковых проектах.
Не менее важным направлением или этапом является этап интегрирования иностранного языка в неязыковые предметы, то есть развитие взаимодействия всех предметов в рамках двуязычной школы, обеспечивающий использование всех языков, которые изучают учащиеся, в качестве инструмента изучения и развития, а также достижения учебных целей.
Коммуникативно-когнитивный и личностно-деятельностный подходы становятся единой основой урока как для учителей языкового цикла, так и неязыкового.
Была создана группа консультантов из числа учителей языков и учителей биологии, химии, математики, информатики, физики, географии, истории; вместе с учителями вышеуказанных предметов были составлены тематические словари терминов по этим предметам, подобрано аутентичное текстовое и практическое сопровождение неязыковых предметов.
Начаты поэтапное введение в неязыковые уроки такого еврокомпонента и подготовка к бинарным урокам, к введению евроблока уроков по теме.
Такая кропотливая работа, обеспечивающая возможность использовать интегрирование как подход и как технологию, заменила узкие спецкурсы на языке евроблоками уроков по неязыковым предметам, расширила возможности интегрирования урока иностранного языка через привлечение современных УМК, отечественных и зарубежных, на среднем этапе, обогащая языковые возможности учащихся в профильном обучении.
Актуальным и востребованным становится умение учащихся переключаться с языка на язык в поисках, сборе и обработке информации для последующего применения в личных, учебных, социальных и профессиональных целях.
Интегрирование обеспечивает такую возможность практически каждому ученику, независимо от владения иностранным языком, одинаковый подход к уроку, что является важным условием для успешного интегрирования учебного процесса, поэтому проведение анкет, введение рефлексивных карт, наблюдение и отслеживание психологического и мотивационного уровня учащегося, введение тематического и итогового самоконтроля на уроках языкового и неязыкового цикла, обеспечивают билингвистическое развитие и билингвальное образование в условиях школы с углубленным изучением иностранного языка, развивающей Российскую модель Европейской двуязычной школы.
Для решения задач такого уровня потребовалось создать пакет материалов в помощь учителю: подборка материалов учителю, начинающему работу в нашей школе "Учителю, который начинает", документация по работе с текстом, памятку учащемуся, изучающему второй иностранный язык и др.
Такая документационная поддержка помогает систематизировать имеющиеся представления уже по принципу не только что именно надо делать, но и как.

написать модератору
библиотека совета
участники совета






  КОММЕНТАРИИ

 

ДОБАВИТЬ КОМЕНТАРИЙ




  НОВОСТИ, АНОНСЫ

Продолжая начатый в 2001 на Первом городском виртуальном педагогическом Совете разговор о понимании целей регионального развития образования ....
26 августа 2002 Выступление заместителя губернатора Пермской области Т.И. Марголиной (Модем 28,8 Кбит/с) ISDN-канал 128 Кбит/с
26 августа 2002 Выступление председателя департамента образования Пермской области А.Л. Зимина ISDN-канал 128 Кбит/с

26 августа 2002 Выступление уполномоченного по правам человека в Пермской области С.Н. Матвеева ISDN-канал 128 Кбит/с

26 августа 2002 Выступление председателя комитета по социальной политике и правам человека Законодательного Собрания Пермской области Б.И. Светлакова ISDN-канал 128 Кбит/с

20 августа 2002
Обращение председателя городского комитета по образованию и науке г. Перми Гусарова В.А. к участникам Второго Пермского виртуального педагогического Совета
5 июля 2002 года Информационное письмо о проведении Пермской секции виртуального педагогического Совета
11 июля 2002 года Обращение председателя Пермского Интернет Клуба Олега Пигилева
4 августа 2002 года
Обращение директора НП "Пермская гильдия добросовестных предприятий"

 

все новости

 

  СПОНСОРЫ


Пермская гильдия добросовестных предприятий

Пермский интернет клуб
  ИНФОРМАЦИОННАЯ   ПОДДЕРЖКА



 

 

 

 


Copyright "ЦРО г.Пермь", 2002, дизайн и разработка: slava@permonline.ru